Мантры Матрицы
Мантры из к/ф "Матрица 3: революция"
Во время титров в кинофильме "Матрица 3: революция" звучит композиция "Наврас", в которой мы можем слышать текст из Упанишад.
Тексты "Neodämmerung" и "Navras"
Во время финальной битвы Нео со Смитом в "Революции" звучит композиция "Neodämmerung". Название происходит от немецкого слова dämmerung, что значит "сумерки" (не важно, утренние или вечерние) или "заря" с интернациональной приставкой Neo. Так что, с одной стороны это "Сумерки Нео" (гибель Нео), с другой - "Новый рассвет".
Текст песни представляет собой древние индуистские молитвы - "Упанишады", написанные на санскрите. Мы постарались представить наиболее точный перевод.
Brhadaranyaka Upanisad 1.3.28
asato ma sad gamaya
tamaso ma jyotir gamaya
mrtyor mamrtam gamaya
From delusion lead me to truth
From darkness lead me to light
From death lead me to immortality.
Веди меня от небытия к бытию. Веди меня от тьмы к свету. Веди меня от смерти к бессмертию.
Isa Upanisad 11
vidyam cavidyam ca yas
tad vedobhayam saha
avidyaya mrtyum tirtva
vidyayamrtam asnute
He who knows both knowledge and action, with action overcomes death and with knowledge reaches immortality.
Тот, кто знает обоих вместе - и знание и незнание, переправившись через смерть с помощью незнания, достигают бессмертия с помощью знания.
Mundaka Upanisad 2.2.5
yasmin dyauh prthivi cantariksam otam manah saha pranais ca sarvaih tam evaikam janatha atmanam anya vacah vimuncatha amrtasya esah setuh
In him are woven the sky and the earth and all the regions of the air, and in him rest the mind and all the powers of life. Know him as the ONE and leave aside all other words. He is the bridge of immortality.
На чем выткано небо, земля и воздушное пространство вместе с разумом и всеми дыханиями - Знайте: лишь то одно - Атман. Оставьте иные речи. Это мост к бессмертию.
Katha Upanisad 6.7
indriyebhyah param mano
manasah sattvam uttamam
sattvad adhi mahan atma
mahato vyaktam uttamam
Beyond the senses is the mind, and beyond the mind is reason, its essence. Beyond reason is the Spirit in man, and beyond this is the Spirit of the Universe, the evolver of all.
Разум выше чувств, сущность выше разума, душа выше сущности, а выше этого Великий Атман - источник всего.
Katha Upanisad 6.10
yada pancavatisthante
jnanani manasa saha
buddhis ca na vicestate
tam ahuh paramam gatim
Ya ya ya ya yada yadaya
Ya ya ya ya yada yada yada yada
Yada yada yada yada yada
When the five senses and the mind are still, and reason itself rests in silence, then begins the Path supreme.
Когда пять источников знаний успокаиваются вместе с разумом, и не действует способность постижения - это зовут высшим путём.
Mundaka Upanisad 2.2.8
bhidyate hrdayagranthis
chidyante sarvasamsayah
ksiyante casya karmani
tasmin drste paravare
And when he is seen in his immanence and transcendence, then the ties that have bound the heart are unloosened, the doubts of the mind vanish, and the law of Karma works no more.
Когда Великое Бытие осознано, и как высшее, и как низшее, тогда узы сердца разорваны, все сомнения рассеяны и карма уничтожена.
В данном случае перевод на русский был сделан не с английского, а непосредственно с санскрита, поэтому есть некоторые несовпадения. Например, avidya было переведено как "действие" (action), хотя переводится как незнание (vidya - знание). Но оба перевода считаются классическими. Так же английская транскрипция не может в точности передать произношения - в тексте не хватает очень важных диакритических знаков. Скажем, слово mamrtam обозначается как mamR^itaM и звучит скорее как мамритам.
Еще одна композиция, в которой встречаются эти тексты - "Navras" звучит во время финальных титров. "Наврас" также является словом на санскрите и переводится как "девять состояний" в контексте состояний сознания, которые проявляются по время творческой деятельности. Вот они:
любовь, юмор, сострадание, гнев, героизм, тревога, отвращение, вера, мир.
"Navras" фактически является ремиксом "Neodämmerung", но там также есть свои слова - мантры.
Ближе к середине (2:45-2:56) женский голос поет:
Om shanti shanti shanti
Om shanti shanti shanti
Om shanti shanti shanti om...
- что значит "Да будет мир!". Дальше (3:15-3:35) мужской голос поет:
Om Adityaya namo namaha
Om Adityaya namo namaha
Om Adityaya namo namaha
- что также является индуистской молитвой (дословно "Низкий поклон Адитье"). Адитья - это "Солнце", седьмое божество в древнеиндийском пантеоне. Может быть, это намек на то, что Нео был шестым Избранным и в "Революции" достиг своей седьмой инкарнации.
К сожалению пока не известно, какую мантру поет женский голос в начале песни (1:40-2:10) и мужской ближе к концу (6:30-6:50), а композитор не хочет раскрывать эту тайну.
dondavis.filmmusic.com
sacrum.ru
Подготовлено: Neo Lozhki.net
P.S ...И особенно интересно звучит строка из Isa Upanisad 11 - "Тот, кто знает обоих вместе - и знание и незнание, переправившись через смерть с помощью незнания, достигают бессмертия с помощью знания..." а ведь Исой в Тибетском евангелии называют Учителя.
Асатома-Сат-ГамаЯ!
Во время титров в кинофильме "Матрица 3: революция" звучит композиция "Наврас", в которой мы можем слышать текст из Упанишад.
Тексты "Neodämmerung" и "Navras"
Во время финальной битвы Нео со Смитом в "Революции" звучит композиция "Neodämmerung". Название происходит от немецкого слова dämmerung, что значит "сумерки" (не важно, утренние или вечерние) или "заря" с интернациональной приставкой Neo. Так что, с одной стороны это "Сумерки Нео" (гибель Нео), с другой - "Новый рассвет".
Текст песни представляет собой древние индуистские молитвы - "Упанишады", написанные на санскрите. Мы постарались представить наиболее точный перевод.
Brhadaranyaka Upanisad 1.3.28
asato ma sad gamaya
tamaso ma jyotir gamaya
mrtyor mamrtam gamaya
From delusion lead me to truth
From darkness lead me to light
From death lead me to immortality.
Веди меня от небытия к бытию. Веди меня от тьмы к свету. Веди меня от смерти к бессмертию.
Isa Upanisad 11
vidyam cavidyam ca yas
tad vedobhayam saha
avidyaya mrtyum tirtva
vidyayamrtam asnute
He who knows both knowledge and action, with action overcomes death and with knowledge reaches immortality.
Тот, кто знает обоих вместе - и знание и незнание, переправившись через смерть с помощью незнания, достигают бессмертия с помощью знания.
Mundaka Upanisad 2.2.5
yasmin dyauh prthivi cantariksam otam manah saha pranais ca sarvaih tam evaikam janatha atmanam anya vacah vimuncatha amrtasya esah setuh
In him are woven the sky and the earth and all the regions of the air, and in him rest the mind and all the powers of life. Know him as the ONE and leave aside all other words. He is the bridge of immortality.
На чем выткано небо, земля и воздушное пространство вместе с разумом и всеми дыханиями - Знайте: лишь то одно - Атман. Оставьте иные речи. Это мост к бессмертию.
Katha Upanisad 6.7
indriyebhyah param mano
manasah sattvam uttamam
sattvad adhi mahan atma
mahato vyaktam uttamam
Beyond the senses is the mind, and beyond the mind is reason, its essence. Beyond reason is the Spirit in man, and beyond this is the Spirit of the Universe, the evolver of all.
Разум выше чувств, сущность выше разума, душа выше сущности, а выше этого Великий Атман - источник всего.
Katha Upanisad 6.10
yada pancavatisthante
jnanani manasa saha
buddhis ca na vicestate
tam ahuh paramam gatim
Ya ya ya ya yada yadaya
Ya ya ya ya yada yada yada yada
Yada yada yada yada yada
When the five senses and the mind are still, and reason itself rests in silence, then begins the Path supreme.
Когда пять источников знаний успокаиваются вместе с разумом, и не действует способность постижения - это зовут высшим путём.
Mundaka Upanisad 2.2.8
bhidyate hrdayagranthis
chidyante sarvasamsayah
ksiyante casya karmani
tasmin drste paravare
And when he is seen in his immanence and transcendence, then the ties that have bound the heart are unloosened, the doubts of the mind vanish, and the law of Karma works no more.
Когда Великое Бытие осознано, и как высшее, и как низшее, тогда узы сердца разорваны, все сомнения рассеяны и карма уничтожена.
В данном случае перевод на русский был сделан не с английского, а непосредственно с санскрита, поэтому есть некоторые несовпадения. Например, avidya было переведено как "действие" (action), хотя переводится как незнание (vidya - знание). Но оба перевода считаются классическими. Так же английская транскрипция не может в точности передать произношения - в тексте не хватает очень важных диакритических знаков. Скажем, слово mamrtam обозначается как mamR^itaM и звучит скорее как мамритам.
Еще одна композиция, в которой встречаются эти тексты - "Navras" звучит во время финальных титров. "Наврас" также является словом на санскрите и переводится как "девять состояний" в контексте состояний сознания, которые проявляются по время творческой деятельности. Вот они:
любовь, юмор, сострадание, гнев, героизм, тревога, отвращение, вера, мир.
"Navras" фактически является ремиксом "Neodämmerung", но там также есть свои слова - мантры.
Ближе к середине (2:45-2:56) женский голос поет:
Om shanti shanti shanti
Om shanti shanti shanti
Om shanti shanti shanti om...
- что значит "Да будет мир!". Дальше (3:15-3:35) мужской голос поет:
Om Adityaya namo namaha
Om Adityaya namo namaha
Om Adityaya namo namaha
- что также является индуистской молитвой (дословно "Низкий поклон Адитье"). Адитья - это "Солнце", седьмое божество в древнеиндийском пантеоне. Может быть, это намек на то, что Нео был шестым Избранным и в "Революции" достиг своей седьмой инкарнации.
К сожалению пока не известно, какую мантру поет женский голос в начале песни (1:40-2:10) и мужской ближе к концу (6:30-6:50), а композитор не хочет раскрывать эту тайну.
dondavis.filmmusic.com
sacrum.ru
Подготовлено: Neo Lozhki.net
P.S ...И особенно интересно звучит строка из Isa Upanisad 11 - "Тот, кто знает обоих вместе - и знание и незнание, переправившись через смерть с помощью незнания, достигают бессмертия с помощью знания..." а ведь Исой в Тибетском евангелии называют Учителя.
Асатома-Сат-ГамаЯ!